شقة ذكرى يقص الضابط المكلف بالتحقيق أنه بمجرد دخوله إلى مسرح الجريمة، اكتشف أن المكان لم يتم تنظيفه من آثار الدماء منذ يوم وقوع الحادث،حيث كانت دماء الضحايا تلطخ جدران الصالة وأرض المكان والأثاث، وتذكر الضابط القصة الأكثر دهشة عند وقوفه بالصالة، وهو سماع أصوات شجار تصدر من داخل الشقة عند منتصف كل ليلة وبعدها. تنطلق بعدها صرخات أشبه بصرخات "القطط" فى العراك لمدة خمس دقائق فقط، هذه الأصوات يسمعها حراس العقار المكلفون وردية الليل، وبالرغم من كون أغلب سكان "سرايا السلطان" من الأجانب، ولكن البعض بالفعل شكى لرئيس اتحاد الملاك من سماعهم أصوات غريبة من بعد منتصف الليل وعند الفجر تأتيهم من الطابق الثانى، ولكنه هدأ روعهم بأنها ربما تكون صادرة من طابق آخر. وانتشر رجال القوة ليتفقدوا ما يبحثون عنه، ولكنهم صدموا عندما عرفوا الحقيقة وهي عدم ضياع أي شيء من الشقة، وذلك لأن البلاغ كان أن هناك شباك ينفتح فجأة كل يوم بلا سبب وهو شباك غرفة نوم "ذكرى"، إذا فلم يفتحه لص كما كانوا يتصوروا، فمن الذى فتح الشباك فجأة؟، خاصة وأنه حدثت معاينة للشباك جيدًا، ولم يكن به أى آثار لفتحه من خارج الشقة، أي أن الشباك انفتح من داخل الشقة!.
أقرّ بعض الحراس بسماعهم لأصوات غناء ومواء قطط حتى الساعة السادسة من صباح كل يوم، ورغم محاولة الجميع طرد الخوف، وبث الطمأنينة في أنفسهم، بتصوير ما يحدث على أنه خيالات لا أساس لها من الصحة، فإن تكرار الأحداث مع تغيير ورديات الحراس، جعلهم جميعًا على يقين بحقيقة تلك الأصوات. وافقت النيابة على طلب الشقيق الأصغر لرجل الأعمال، بفض الشمع الأحمر على الشقة، بواسطة ضباط مباحث قسم شرطة قصر النيل، وفور صعودهم لفتح الشقة، أحاط بهم الجيران مطالبين بعدم إغلاق الشقة إلا بعد فتح الراديو على إذاعة القرآن الكريم وتركه مفتوحًا. 21 رصاصة قتلت «ذكرى».. قصة ليلة مرعبة في «شقة 112» بالزمالك. شهادة ضابط المباحث نشرت الصحف المصرية والعربية آنذاك شهادة ضابط المباحث الذي عاين محتويات الشقة، وجاء فيها عن لسانه: كنت واحدًا ممن سبق وعاينوا الشقة إثر وقوع المذبحة شاهدت آنذاك جثث القتلى الأربعة وفتشت الشقة من دون أن أشعر بالخوف. لكن ما إن دخلت الشقة هذه المرة حتى دب الرعب في أعماقي وإن كنت قد أخفيت ذلك عن كل الموجودين ، متابعًا: لم تكن الشقة قد تم تنظيفها بعد الحادث، بل لم يتم فتحها منذ أمرت النيابة بإغلاقها الدماء الجافة كانت ملتصقة بأرضية المدخل ومتناثرة فوق الجدران والكنبة التي كانت تجلس فوقها ذكرى.
[2] انظر ما كتبه د. عبد الرحمن بدوي عن الكتاب ومخطوطاته وطبعاته وترجماته إلى مختلف اللغات في كتابه: (مؤلفات ابن خلدون) وفيه الحديث عن اثنين من ولاة سوريا في العهد العثماني كان لهما أكبر الأثر في ترجمة الكتاب إلى التركية ونشره، وهما الوالي صبحي باشا (ت 1886م) العلامة الجليل صاحب ( عيون الأخبار في النقود والآثار) و( تكملة العبر)، والوالي أحمد جودت باشا (ت 1895) الذي ترجم القسم السادس من المقدمة، وهو أهم أقسامها، وكانت الترجمة التركية الأولى قد أغفلته. قال المقريزي في حديثه عن المقدمة: (لم يعمل مثالها، وإنه لعزيز أن ينال مجتهد منالها، إذ هي زبدة المعارف والعلوم، ونتيجة العقول السليمة والفهوم). العبر وديوان المبتدأ والخبر - ابن خلدون - طبعة نادرة و قديمة و ملونة : ابن خلدون : Free Download, Borrow, and Streaming : Internet Archive. كتبه ومؤلفاته [ عدل] تاريخ ابن خلدون، واسمه: كتاب العبر وديوان المبتدأ والخبر في أيام العرب والعجم والبربر ومن عاصرهم من ذوي السلطان الأكبر. المراجع [ عدل] وصلات خارجية [ عدل] ملخص عن كتاب - موقع نداء الإيمان مقدمة ابن خلدون على موقع جود ريدز
وهو علم أعثره عليه الله كما يقول، ولم يقف على الكلام في منحاه لأحد من الخليقة. وموضوعه: (البحث في أسباب انهيار الدول وازدهارها). وأراد أن تجد به الملوك ما يغني عن (سر الأسرار) الذي ألفه أرسطو للإسكندر. [1] وأنجزه أولاً في مدة خمسة أشهر، من عام ( 779هـ / 1378م) أثناء إقامته عند بني العريف في قلعة بني سلامة بوهران. ثم نقحه بعد ذلك وهذبه وألحق به تاريخ العرب وأخبار البربر وزناتة ، وأهداه إلى المستنصر أبي العباس، الذي تولى إمارة تونس من سنة (772 حتى 796هـ). وكانت هذه النسخة موجودة حتى عام (1858م). كما يفهم من كلام نصر الهوريني في نشرته (1858م). فلما ترك تونس إلى مصر عكف على تهذيب الكتاب والزيادة عليه، زهاء (20) سنة، فأضاف إليه الجزء الخاص بملوك العجم، وأقساماً أخرى ألحقها بمواضعها، وأهدى هذه النسخة للسلطان برقوق فنحله لقب: (ولي الدين). كتاب العبر وديوان المبتدأ والخبر pdf. (وقد وصلتنا هذه النسخة بخطه، فرغ منها سنة 797) وانتسخ منها نسخة وقفها على طلبة العلم في جامع القرويين بفاس، في تحبيسته المشهورة والمؤرخة (21/ صفر/ 799). انظر ما كتبه د. عبد الرحمن بدوي عن الكتاب ومخطوطاته وطبعاته وترجماته إلى مختلف اللغات في كتابه: (مؤلفات ابن خلدون) وفيه الحديث عن اثنين من ولاة سوريا في العهد العثماني كان لهما أكبر الأثر في ترجمة الكتاب إلى التركية ونشره، وهما الوالي صبحي باشا (ت 1886م) العلامة الجليل صاحب ( عيون الأخبار في النقود والآثار) و( تكملة العبر)، والوالي أحمد جودت باشا (ت 1895) الذي ترجم القسم السادس من المقدمة، وهو أهم أقسامها، وكانت الترجمة التركية الأولى قد أغفلته.
هام: كل الكتب على الموقع بصيغة كتب إلكترونية PDF ، ونقوم نحن على موقع المكتبة بتنظيمها وتنقيحها والتعديل عليها لتناسب الأجهزة الإلكترونية وثم اعادة نشرها. كتاب العبر وديوان المبتدأ والخبر. و في حالة وجود مشكلة بالكتاب فالرجاء أبلغنا عبر احد الروابط أسفله: صفحة حقوق الملكية صفحة اتصل بنا [email protected] الملكية الفكرية محفوظة للمؤلف ، و لسنا معنيين بالأفكار الواردة في الكتب. نحن على "موقع المكتبة. نت – " وهو موقع عربي لـ تحميل كتب الكترونية PDF مجانية بصيغة كتب الكترونية في جميع المجالات ، منها الكتب القديمة والجديدة بما في ذلك روايات عربية ، روايات مترجمة ، كتب تنمية بشرية ، كتب الزواج والحياة الزوجية ، كتب الثقافة الجنسية ، روائع من الأدب الكلاسيكي العالمي المترجم إلخ … وخاصة الكتب القديمة والقيمة المهددة بالإندثار والضياع وذلك بغية إحيائها وتمكين الناس من الإستفادة منها في ضل التطور التقني...