اللهم أجعل أبي الغالي مع زمرة أصحاب النبي والصديقين والشهداء وحسن أولئك رفيقًا. لا أحد يجعل الأنثى ملكة متوجة غير أبيها، فاللهم احفظ جميع الآباء من كل سوء ومكروه. لقد منحنى الله -عز وجل- أب يفتح جميع أبواب الفرح والسعادة كلها لقلبي. لا يوجد رجل في العالم يهدي السعادة والأمل بلا مقابل سوى الأب.
هـذآگ لاَ شفتہ بگت عينـي عزوم وَ صآحت ضلوعي بَ ٱلغلآ وَ ٱلرحآبہ آ̷̲ل̲ل̲ھَ يرحمـگ ۑ آبوىئ رَبـِيْ أسَألكْ.. الجَنـّةْ لـِ أمْ أنَجَبتنـّيْ ومَغفـرةْ لِـ أبْ خُتـمْ بِه إسِمـّيْ.. ابي ؟ حماك الله لقلب يتوه من دونك
توبيكات فخر بالاب تدور التوبيكات والكلمات التي تمدح وتفتخر بالآباء حول إظهار الامتنان والتقدير للحب غير المشروط الذي قدموه لأطفالهم. هذه التوبيكات والكلمات ليس فقط للآباء الذين لديهم علاقة طويلة وصحية مع أطفالهم ، ولكن أيضًا للآباء الذين مروا ببعض التجارب والمحن. إنه لمن تخلوا عن قطعة واحدة من أنفسهم من أجل تربية أطفالهم وحمايتهم من العالم ، لكنهم ما زالوا يغمرونهم بما يكفي من الحب للتعويض عن ذلك. فنحن نوفر لك في السطور القادمة مجموعة من أجمل وأحدث توبيكات وكلمات الفخر بألأب توبيكات فخر بالاب كلمات في حق الأب أنا أحب أبي. إنه أفضل شخص في هذا العالم. إنه يساعدني في كل شيء ، بغض النظر عن ماهيته. أبي موجود دائمًا بجانبي عندما أحتاج إليه. أنا أحب كيف يهتم بي. عيد الأب هذا ، أنا ممتن له وأريد أن أظهر تقديري من خلال منحه أفضل هدية على الإطلاق – الشيء الوحيد الذي يريده أكثر من أي شيء آخر في العالم. توبيكات عن الإبداع. يابوي جعلك للبقـا والمكاسيـب / عمــري بدونك يالــذ ّرا ويـــش أبي بــه. فرق أبي عن باقي الرجال كفرق ماء زمزم عن باقي المياه., توبيكات فخر بالنفس يارب اجعل لأبي الجنة وحدائقها وقصورها يارب عن كل تعب يبذله لأجلنا عوضه به زرعًا وبرادًا و قطوفًا دانية في الجنّة ♡♡* تعترف أني أملك غطرسةَ العالمين إذا تعلّق الأمر بشيئين: عَظَمة مَن أنجبَتني ، و اسم مَن شاركها تربيتي.
تفاعل المغردون في موقع التواصل الاجتماعي "تويتر" بشكل كبير مع تغريدة مشاري الغامدي، مترجم فريق النادي الأهلي، بعد إعفائه من منصبه، والتي أكد فيها أن الإدارة لم تتواصل معه للاطمئنان على صحته أو تخفيض راتبه. وبلغت الردود على التغريدة التي تضمنت صورته في المستشفى بعد إجرائه عملية جراحية 2. 5 ألف، حيث أصبحت من أكثر التغريدات الرياضية تفاعلًا، أمس، في الطائر الأزرق.
المصادفة وحدها قادته - مترجم نادي الفيحاء التونسي مرتضى عبد اللطيف، يملك سجلاً حافلاً من الخبرات في هذا المجال، وهو إضافة إلى كونه بارعاً في اللغات الرومانية والفرنسية والإنجليزية والعربية، فهو يملك مؤهلاً جامعياً كأستاذ للتربية البدنية والعلاج الطبيعي وشهادات عليا في التدريب أيضاً. - عمل مترجما في نادي الفيحاء في بداياته مع نادي روماني، ثم مع المدرب الاتحادي فيكتور بيتسوركا وشاركه في محطات عديدة ليس كمترجم بل ومستشار تدريبي في أوقات معينة، وأخيراً انتقل إلى العمل في نادي الفيحاء كمترجم وما زال. - المترجم مرتضى عبد اللطيف لم تكن الترجمة وجهته الأساسية في بدايات حياته حيث كانت خطته هي الدراسة الجامعية في رومانيا، إلا أن القدر وجهه بشكل تلقائي. المترجم مشاري الغامدي يتوج بالذهبية الثانية. - مرتضى تحدث عن أهم المعوقات أو الصعوبات التي تواجه المترجمين في الأندية وقال.. الصعوبة الحقيقية هي في المؤتمرات الصحفية واللقاءات التلفزيونية السريعة أولاً ثم عملية الترجمة خلال التدريب وكيفية إيصال المعلومة التي يريد المدرب إيصالها للاعبين. وأضاف.. في التصريحات الصحفية والمؤتمرات يجب أن يكون المترجم دقيقاً وملتزماً تماماً بكل كلمة (رغم ضيق الوقت وسرعته) وكون المؤتمر أو اللقاء مباشرا على الهواء، ومضى مترجم نادي الفيحاء يقول: أما في التمارين وخلال سير المباريات فتتضاعف الصعوبة أكثر وأكثر، لأن الأهمية لا تكون في الترجمة الجامدة بقدر ما هي نقل نفس الإحساس والمشاعر سواءً بالصوت أو حركات اليد والجسد، وكيف يكون المترجم ذكياً في إيصال ما يريده المدرب من اللاعب والعكس.
مشيراً إلى أن ذلك يحتاج إلى «حرفنة خاصة». الأسرة وراء (الترجمة) - الكابتن أحمد مصطفى المترجم الخاص لنادي الشباب والذي يتقن ببراعة اللغات الإسبانية والإنجليزية والبرتغالية والعربية، دخل عالم الترجمة بشكل مختلف نوعاً ما، ولم يكن هذا المجال هدفاً استراتيجياً مباشراً له. فهو في الأساس (كما يقول) حاصل على ماجستير موارد بشرية.. ويضيف ربما تكون الظروف الأسرية هي أحد الأسباب. مترجم الأهلي: النادي أقالني دون أسباب. عشت لفترة طويلة في البرازيل حيث الزوجة والأطفال، وبالتالي اتقاني اللغة وعشقي وحبي لكرة القدم. وبدأت هناك في البرازيل كإداري في أحد الأندية. - ويروي الكابتن أحمد مصطفى تجربة مسيرته الطويلة في مجال الترجمة الفورية بعدة محطات عمل بها سابقاً قبل نادي الشباب السعودي. حيث عمل في البرازيل أولاً ثم الإمارات العربية المتحدة وفي أندية الشعب والشارقة ثم القادسية السعودي وأخيراً الليث الأبيض. - سألت الكابتن أحمد مصطفى.. في اعتقادك ما هي مواصفات المترجم الناجح؟ - قال هناك فرق في عملية الترجمة، فهي ليست منهجاً مقنناً وإنما روح وإبداع وتفاعل، وعلى المترجم أن يكون بارعاً في (اللغة العامية) لنفس اللغة التي يتحدث بها عامة هؤلاء، ومراعاة لغة الجسد وكيفية امتصاص النرفزة التي قد تصدر من المدرب مع الحرص على إيصال المعلومة من المدرب للاعبين بنفس طريقة المدرب في الحدة والصرامة والتفاعل بين اللاعبين والمدرب.