تتمثل الميزة الرئيسية لنظام "رينيو" في مجموعة الفلاتر (المرحشات) الخاصة التي تقلل من المعلومات الجينية الجديدة المتاحة منذ التحليل الأخير، وتُركز على ما يمكن أن يُسبب المرض. يستخدم أليخاندرو فيرير، الحاصل على الدكتوراه والمطّور المشارك في رينيو، يستخدم أجزاء رئيسية من المعلومات تسمح للنظام بتكييف الفلاتر مع الخصائص المحددة لكل مريض. يعمل الدكتور فيرير باحثاً في الأومكس التحويلية في مركز مايو كلينك للطب الفردي وقسم أمراض الدم. يوضح الدكتور فيرير هذه التقنية أكثر: "يسمح الفلتر فقط بظهور المعلومات ذات الصلة، ويتم وضع علامة على الجينات والمتغيرات الجديدة المُضافة لقاعدة البيانات، فضلًا عن التغييرات المهمة في المعلومات المتعلقة بالجينات والمتغيرات المعروفة المُسببة للأمراض. لا نبدأ بأي حالة من الصفر، بل نبني على آخر مرة حللنا فيها الحالة، ونركز فقط على ما هو جديد". ويقول إن الميزة الأوضح لهذا النهج هي الكم الهائل الذي يوفره من الوقت والجهد. ويضيف: "عادةً ما تستغرق عملية إعادة تحليل حالة ما ساعات أو أيام من الباحثين والأطباء لتمحيص الأوراق المنشورة التي تصف الروابط الجديدة بين الأمراض والجينات، وتصفح بيانات المريض المعقدة للبحث عن أدلة".
الأماكن الدولية مؤسسة مايو كلينك للرعاية الصحية في لندن توفِّر مؤسسة مايو كلينك للرعاية الصحية مجموعة متنوعة من الخدمات في وسط لندن، وتشمل التقييمات الصحية الشاملة، والاستشارات المتخصصة، والآراء الطبية الثانية، والخدمات التشخيصية خارج خدمة الصحة الوطنية في المملكة المتحدة. كما أنه بوابة للاستفادة من أكثر من 4000 خبير من مايو كلينك في الولايات المتحدة مكاتب Mayo Clinic تضم مايو كلينك العديد من المكاتب المخصصة للمقيمين بالخارج الراغبين في زيارة مايو كلينك. سيجيب على استفساراتك موظفون يتحدثون بلغتك، وسيساعدونك في طلب المواعيد الطبية وترتيب إجراءات التنقل. لا تُقدم هذه المكاتب الرعاية الطبية. تقع مكاتب تمثيل مايو كلينك في الدول التالية: كندا كولومبيا جمهورية الدومينيكان الإكوادور السلفادور غواتيمالا هندوراس المكسيك بنما بيرو مُيسرو الإحالة المستقلون تتعاون Mayo Clinic مع منظمات الإحالة المستقلة التي تُسهِّل عملية إحالة المرضى إلى جميع مجمعاتها. لقد عملت جهات تيسير الإحالة المُعترف بها مع Mayo Clinic لإنشاء عملية موثوقة لمساعدة المرضى الذين يرغبون في زيارة Mayo Clinic للحصول على خدمات الرعاية الصحية.
( MENAFN - Hkstrategies) يعمل باحثو مايو كلينك على تسريع عملية تشخيص الأمراض النادرة وإحياء الأمل لدى المرضى الذين يعانون من أعراضٍ عصية على التفسير، لسنوات وأحياناً لعقود. لقد طور فريق خبراء الجينوم نظامًا آليًا يسمى "رينيو" لتتبع المعارف العلمية الجديدة من جميع أنحاء العالم المتعلقة بالمتغيرات الجينية المُسببة للأمراض، وتطبيقها على مرضى مايو كلينك المصابين بأمراض نادرة وغير مشخصة بشكل واضح. وكلمة "رينيو" تعني إعادة تحليل بيانات الإكسوم الكامل/الجينوم السلبية. يقول إريك كلي، الحاصل على الدكتوراه، وعالم المعلوماتية الحيوية في مايو كلينك في مركز الطب الفردي: " نشهد نموًا كبيرًا في المعرفة بأسباب الأمراض الوراثية، لذلك، أردنا إنشاء نظام لتتبع هذه الاكتشافات باستمرار". توصلت الأبحاث إلى أن ما يقدر بنحو 300 مليون شخص في جميع أنحاء العالم يعانون من مرض نادر. وقد تكون الأمراض النادرة مزمنة ومنهكة وحتى مميتة. تحدث العديد من الأمراض النادرة بسبب طفرات في الجينات أو الكروموسومات، والتي إما انتقلت من أحد الوالدين، أو حدثت بشكل عشوائي لشخص واحد. في بعض الحالات، يبحث المرضى المصابون بأمراض نادرة عن إجابة لسبب المرض لعشر سنواتٍ أو أكثر، ويخوضون ماراثوناً من مواعيد عيادات الرعاية الصحية واختباراتهم.
التخطي إلى المحتوى "إنَّ الأوضاع في سوريا سيئة، سيئةٌ جداً لدرجة أنني أظنُّ أنها تحدُّ من قدرة الأطفال على بناء الأحلام. لكنَّ أحلامهم هي ما ستعيد لسوريا استقرارها يوماً ما. " يقول عبادة قسومة، ويتابع "أتمنى لو أنني أستطيع تزويدهم بالمزيد من الأمل لجعلهم يؤمنون بأنهم يستطيعون امتلاك الأحلام. " عبادة. طالبٌ سوريٌّ في طوكيو، أصبح بفضل مزيجٍ من المصادفات والتصميم، مترجماً لمجلات المانغا اليابانية إلى اللغة العربية. وبفضل تطورٍ آخر للقَدَر، تمَّ التبرع بالعديد من النسخ العربية لسلسلة كرة القدم الطويلة الكابتن تسوباسا لوكالات المعونات، وهي تُقدَّم لأطفال اللاجئين السوريين في أنحاء أوروبا والشرق الأوسط. لقد بدأ هذا المشروع بالنسبة لعبادة كوظيفة مترجمٍ غير متوقعة، لكنه أصبح شيئاً شخصياً و ذو أهميةٍ كبيرة. مقصية رائعة من تسوباسا على وليد!!!! (واكابايشي) #الكابتن_ماجد #shorts - YouTube. خروجٌ صعب: الشاب عبادة قسومة مترجم مانغا الكابتن تسوباسا إلى العربية تلقى عبادة، الذي كان يدرس اللغة اليابانية في جامعة دمشق، منحةً للذهاب إلى اليابان تحت برنامج التبادل. كان ذلك خلال عام 2012، وكانت الاضطرابات في البلاد قد بدأت حينها. لقد ازداد الوضع سوءاً إلى حدٍّ كبير، ولطالما أوقفت الشرطة عبادة في الطرقات شاكِّين أنَّه قد يكون من المعارضة.
في المرحلة الإعدادية، كنت منشغلا بمانغا البيسيول مثل "دوكابين" (Dokaben) و"كابتن" (Captain) وذلك لأنني كنت أمارس اللعبة. كما تلاحظ إن عناوين المانغا التي ذكرتها هي مانغا رياضية ولكنني كنت أقرأ أيضا العديد من أعمال "تيزوكا أوسامو" (Tezuka Osamu) و"فوجيكو فوجيو" (Fujiko Fujio). السؤال: لماذا اخترت كرة القدم على الرغم من أن البيسبول كانت في أوج شعبيتها في اليابان؟ تاكاهاشي يوئيتشي: لقد شاهدت في السنة الثالثة من المرحلة الثانوية عام ١٩٧٨ كأس العالم المقام في الأرجنتين واكتشفت متعة هذه الرياضة وأثارت فضولي فقمت ببعض الأبحاث عن كرة القدم. ما لا تعرفه عن الكابتن ماجد | Nippon.com. وعلمت أن كرة القدم في أوروبا أكثر شعبية من البيسبول وأن عدد لاعبي كرة القدم أكبر بكثير مقارنة بالبيسبول. أدركت حينها أن كرة القدم هي اللعبة رقم واحد في العالم. في حقيقة الأمر، عندما بدأت بكتابة المانغا بدأت بمواضيع متعلقة بالبيسبول ولكن في ذلك الوقت كان هنالك العديد من مانغا البيسبول. لذلك اخترت كرة القدم، اللعبة التي لم يتم اكتشافها بعد. السؤال: هل يمكن القول أنه لم يكن هناك العديد من اليابانيين الذين يعرفون بمكانة كرة القدم العالمية؟ تاكاهاشي يوئيتشي: لا.
ولكن هذا أيضا كان جزءا من التحدي الممتع في العمل ». في عام 1983 تحول (كابتن تسوباسا) إلى مسلسل للرسوم المتحركة حقق نجاحا هائلا. وقد كان تسوباسا هو مصدر الإلهام وراء تحمس الكثير من الأطفال اليابانيين لتعلم كرة القدم، حتى أصبحت واحدة من أحب الألعاب الرياضية في البلاد. « أنا نفسي انبهرت بكرة القدم لأول مرة عام 1968 خلال كأس العالم في الأرجنتين، وتمنيت حينها أن يلمع نجم لاعبينا اليابانيين على النطاق العالمي، وعندما كنت أعمل على هذا المسلسل كان هذا الأمر دائما في بالي ». مانجا الكابتن تسوباسا الحلقة. يقول تاكاهاشي. وقد تحققت آمال المؤلف الرسام عام 1998 عندما وصلت اليابان إلى كأس العالم لأول مرة في تاريخها، وإذا باللاعبين الذين كبروا وهم يطالعون مجلات مانغا كابتن تسوباسا يجدون أنفسهم فجأة على المسرح العالمي لكرة القدم، وكانت هذه بداية جديدة لليابان. وحتى خارج هذا البلد يتمتع كابتن تسوباسا، المسلسل الذي حمل اليابان إلى مسرح كرة القدم، بشعبية كبيرة فقد تم عرض الأنيمي في أكثر من مئة بلد، وأقر بعض لاعبي القمة في فرق قومية مهمة مثل زين الدين زيدان من فرنسا وفرانشيسكو توتي من إيطاليا بأنهم تأثروا بالكابتن تسوباسا ، فأحلام هذا الفتى البطل لامست مثل كرة القدم نفسها الوتر الحساس في مشاعر الناس عبر أنحاء العالم.
من منا ينسى مسلسل الكابتن ماجد, ذلك المسلسل الرياضي الشهير والذي أحببناه صغارًا عندما عرض في الوطن العربي لأول مرة بداية التسعينات من القرن الماضي. انتهى الجزء الأول كما نعلم بفوز ماجد بالبطولة والوطنية ورحيل فواز إلى البرازيل بدونه, لنفاجأ بعد سنوات بمفاجأة جميلة ألا وهي الجزء الثاني من المسلسل حيث يستكمل ماجد مشواره بعد مضي ثلاث سنوات على نهاية أحداث الجزء الأول, لينتهي الجزء بفوز فريقي المجد والفرح بالبطولة الوطنية مناصفة ومن ثم نرى استعدادات الأبطال لخوض بطولة العالم مع المنتخب الوطني الذي سيشكل من أبرز لاعبي البطولة.
عبادة أثناء قيامه بترجمة كابتن تسوباسا في المنزل يقوم عبادة حاليا بالدراسة في جامعة طوكيو للدراسات الأجنبية وفي نفس الوقت يترجم كابتن تسوباسا ويبحث عن عمل له في اليابان. وأعرب عن أمله في العمل باليابان بعد تخرجه في العام القادم. "لقد حصلت على فرصة عن طريق الصدفة للمساهمة في مساعدة وطني هذه المرة. ولكن، والمرة القادمة أريد أن أقوم بنفسي بشيء ما وأخذ زمام المبادرة من أجل مساعدة سوريا. لقد استطاعت اليابان أن تنهض من كبوتها بعد هزيمتها في الحرب العالمية الثانية، وقامت بإعادة الإعمار في فترة قصيرة من الزمن، وشهدت نموا سريعا. يجب أن نتعلم من ذلك جيدا ونفهم الدرس، وأنا سأركز في عملي جيدا وأتقنه حتى يمكنني أن أفيد وطني بعد نهاية الحرب الأهلية في سوريا. مانجا الكابتن تسوباسا 2020. وفي المستقبل أريد أن أكون جسرا بين اليابان والعالم العربي. الطريق الصعب جدا ولكن أريد أن أستمر في قهر الصعاب وتحديها مثلما كان يفعل بطل المانغا تسوباسا أو ماجد". (النص الأصلي باللغة اليابانية. الصور والفيديو: ميوا نوريأكي. قام بالتغطية والكتابة قسم التحرير من) مانغا الكابتن ماجد أنيمي