Formal Letter of apology عادة ما يتم إرسالها في استجابة لرسالة شكوى Letter of Complaint الغرض من الرسالة التجارية، اعتذارا — لشرح أسباب المشاكل المذكورة في خطاب الشكوى، وكذلك لإقناع المتلقي أن الخطوات التي ستتخذ لحل المشكلة وتجنب تكرارها في المستقبل. فإنه من المستحسن لتقديم التعويض. إذا جمع من محو الأمية Personal Letter of apology تعتمد على العلاقة الشخصية مع أي شخص، بل هو الرسالة التجارية، اعتذارا يمكن أن يكون خطوة نحو تطبيع العلاقات مع العميل / شريك للمساعدة في إصلاح الأوضاع السيئة في العمل للحفاظ على سمعة الشركة. النظر في كل جزء الهيكلي من هذه الرسالة. في بداية خطاب اعتذار، نناشد المتلقي بالاسم. هذا هو نوع من العلاج Dear Sir / Madam أو To Whom it May Concern — غير مرغوب فيها. قد تبدو مثل هذه المعاملة رسمية جدا، والانطباع بأنك لا تهتم حتى لمعرفة اسم وجهتك. Introduction (§ 1) — لماذا يتم كتابة هذه الرسالة. يجب أن تبدأ مع اعتذار والتعبير عن القلق بشأن الوضع الشخصي. وهنا بعض الجمل المفيدة لافتتاح الرسالة: I am writing to apologize for… أنا أكتب للاعتذار عن … I am writing to offer my apologies for… أكتب إليكم لأعرب عن اعتذاري عن … I must (would like to) apologise for… يجب أن (نود) للاعتذار عن … Please accept my / our sincere / profuse apologies for… أرجو أن تتقبلوا / اعتذارنا الصادق … We apologise for… ونحن نعتذر عن … Thank you for bringing the matter / issue / problem to our attention.
أرجو أن تقبل اعتذاري (لن يتم قبول الاعتذار). I hope that you can forgive (overlook) this regrettable error. أرجو أن يغفر هذا الخطأ المؤسف. Thank you for your understanding. شكرا لكم على تفهمكم. If you would like to continue this conversation, please feel free to call me at… إذا كنت ترغب في مواصلة حديثنا، من فضلك لا تتردد في الاتصال بي على الهاتف … Should you have any questions related to this correspondence, please feel free to contact me at your convenience. إذا كان لديك أسئلة بخصوص هذه الرسالة، يرجى الاتصال بي على راحتك. في نهاية الرسالة — العبارة الأخيرة: Sincerely (Sincerely yours), (Name) أمثلة من الرسائل التجارية اعتذار باللغة الإنجليزية، يمكنك أن ترى هنا: 2938 إجراءات the Author: أوكسانا Related posts