وبعد ما استمتعنا ب"بيلا تشاو" ف حفل الافتتاح، نقدر نتوقع ف الختام نتراقص على ألحان "شيد قصورك" ✊✊ — Abdelrahman ElGendy (@El_Gendy_95) January 11, 2022
قراؤنا من مستخدمي تويتر يمكنكم الآن متابعة آخر الأخبار مجاناً من خلال حسابنا على تويتر إضغط هنا للإشتراك تحولت أغنية بيلا تشاو الإيطالية إلى نشيد الثورات الشعبية العربية، بعدما عرّبها كل بلد لتواكب الحراك فيه. صارت أغنية "بيلا تشاو" التي شهرها المسلسل الإسباني الأكثر مشاهدة في العالم "بيت الورق" أو "la Casa De Papel"، أيقونة للتمرد والثورة في أنحاء مختلفة من العالم، وتسللت بسهولة إلى العالم العربي، حيث خرج العديد من النسخ العربية المحلية، آخرها اليوم النسخة العراقية التي تواكب الاحتجاجات التي تجتاح مناطق عراقية كثيرة، ذهب ضحيتها الكثير من العراقيين. وكانت نسخة سورية قد خرجت تزامنًا أيضًا مع الثورة السورية التي حولها النظام والتدخلات الخارجية إلى حرب أهلية، أسفرت عن مقتل مئات الىلأاف وتهجير الملايين من السوريين. ونسخة لبنانية بصوت المعنية "شيراز": كذلك ظهرت نسخة فلسطينية من هذه الأغنية، تواكب نظال الشعب الفلسطيني ضد الاحتلال الإسرائيلي. هذه الأغنية مستنبطة من الفلكلور الإيطالي، شاعت في الحرب العالمية الثانية، غناها مقاومون إيطاليون ثاروا على نظام الفاشي بنيتو موسوليني. & تقول الأغنية الإيطالية الأصلية: خذني معك أيتها الجميلة وداعاً يا مناضل خذني معك أشعر بالموت في كل مكان لماذا لا أموت وأنا أناضل يا رفيقي المناضل ادفنّي هناك في أعلى الجبال في ظلِّ زهرةٍ جميلة إذا مر بي قومٌ سيقولون ما أجمل هذه الوردة!
من هؤلاء المشاهير، المغنية اللبنانية، شيراز، التي أطلقت، قبل أيَّام، آخر عمل غنائي لها على طريقة الفيديو كليب، حمل عنوان "بيلا تشاو بالعربي" من كلمات جويس عطا الله وتوزيع جان ماري رياشي وإخراج زياد خوري. العمل لا يمتُّ إلى كلمات الأغنية الأصلية بصلة، فكل ما يهم صناع العمل، هو إنتاج عمل تجاري مقتبس عن مسلسل "البروفيسور" من حيث الشكل فقط، أي عملية سطو وملابس وأقنعة موحدة. تطرح كلمات الأغنية قصة حب تدور بين شاب وهو أحد أعضاء الفريق، وفتاة وهي النسخة الثانية من شيراز التي تلعب دورين في الفيديو، أحدهما عضو في عصابة سرقة، والآخر منسق العملية "البروفيسور"، كما لو أنها نسخة شبيهة بقصة الحب الدائرة بين "طوكيو" و"ريو" (أبطال المسلسل الحقيقيين) مع اختلاف بسيط، هو أن طوكيو ليست مدبرة العملية في "لا كاسا دي بابل". لم يقتصر الأمر على فحوى الكلمات التي اتسمت بالعاطفية والتناقض في موضوعها وعدم ملاءمتها للفيديو كليب فحسب، بل الغريب في الأغنية هو مطلعها، إذْ يستهلُّ الفيديو قصته من خلال تسليط الضوء على المشاركين بالكليب، وهم يحملون لوحات كُتِبَ عليها عدد من العواصم العربية في إشارة لأسمائهم المستعارة كما في المسلسل.
#مشاهير العرب 17 مارس 2022 منذ أيام، تعرض مطرب المهرجانات المصري حسن شاكوش لهجومٍ كبير، بسبب تشابه لحن أغنيته الجديدة "جود مورنينج بيبي" مع لحن الأغنية الإيطالية الشهيرة "بيلا تشاو". واتهم مرتادو مواقع التواصل الاجتماعي مطرب المهرجانات بالسرقة، مطالبين بمحاسبته على ذلك من قبل نقابة المهن الموسيقية. وحينها، أكد مستشار نقابة الموسيقيين، سعد متولي، في تصريح صحافي له، أنه لا يمكن للنقابة اتخاذ أي موقف ضده أو محاسبته على هذا الأمر، كما أن النقابة أيضاً ليست لها أي علاقة بأي شيء يطرح عبر قناة "يوتيوب"، مشيراً إلى أن الحالة الوحيدة، التي يمكن أن تتم فيها محاسبة حسن شاكوش، هي أن يتقدم صناع الأغنية الأصلية ببلاغ لقناة "يوتيوب"، ومخاطبتها بوقف عرضها، لكونها تمتلك حقوقها. لكن حسن شاكوش لم يكن المطرب العربي الأول الذي أخذ هذا اللحن ووضع كلماتٍ عليه وغنّاه، مستفيداً من شهرته الكبيرة، فقد سبقه في ذلك عددٌ من المطربين. محمد عطية بعد أن حققت أغنية "بيلا تشاو" شهرة واسعة عند عرض مسلسل "لا كاسا دي بابل" على منصة نتفليكس العالمية، قام المطرب المصري بالاستفادة من شعبية هذه الأغنية، فطرح عام 2018 أغنية تحمل نفس الاسم ضمن عملية التسويق لألبومه "بعد التلاتين".
وأضافت أن "الحواجز العسكرية الإسرائيلية كانت -ولا تزال- تمثل عائقًا وسببًا رئيسيًّا فى تدهور الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية والصحية والإنسانية للفلسطينيين". المصدر: الجزيرة مباشر