"لا تدع لسانك يشارك عينيك عند انتقاد عيوب الآخرين فلا تنس انهم مثلك لهم عيون والسن. "تستغرق مناقشة المسائل التافهة وقتا طويلا لأن بعضنا يعرف عنها اكثر مما يعرف عن المسائل الهامة. "إذا كان لديك رغيفان فكل أحدهما وتصدق بالأخر". "عندما يمدح الناس شخصا قليلون يصدقون ذلك وعندما يذمونه فالجميع يصدقون". "لا يوجد رجل فاشل ولكن يوجد رجل بدأ من القاع وبقى فيه". "اختر كلامك قبل أن تتحدث وأعط للاختيار وقتا كافيا لنضج الكلام فالكلمات كالثمار تحتاج لوقت كاف حتى تنضج". "كن على حذر من الكريم إذا أهنته ومن اللئيم إذا أكرمته ومن العاقل إذا أحرجته ومن الأحمق إذا رحمته ". كلمة لها اكثر من معنى - الأعراف. "إذا بلغت القمة فوجه نظرك إلى السفح لترى من عاونك فى الصعود إليها وانظر إلى السماء ليثبت الله أقدامك عليها". "من عاش بوجهين مات لا وجه له". "إذا استشارك عدوك فقدم له النصيحة لأنه بالاستشارة قد خرج من معاداتك إلى موالاتك". "تكلم وأنت غاضب.. فستقول اعظم حديث تندم عليه طوال حياتك". "لا تجادل بليغا ولا سفيها.. فالبليغ يغلبك والسفيه يؤذيك". "حسن الخلق يستر كثيرا من السيئات كما أن سوء الخلق يغطى كثيرا من الحسنات". "من وثق بالله أغناه ومن توكل عليه كفاه ومن خافه قلت مخافته ومن عرفه تمت معرفته".
The sewer in the shirt factory dropped a spool of thread down into the sewer line. كلمة sewer تعني خياط و ايضا بالوعة اما ترجمة الجملة فهي: الخياط في مصنع القميص سقط بكرة الخيط الى خط مجرى البالوعة.. 11. The farm was used to produce produce. كلمة produce تعني انتاج وكذلك منتج وترجمة الجملة: الزرعة اعتادت على انتاج المنتج 12. The wind was too strong to wind the sail. كلمة wind تعني رياح وايضا الفعل "يلف" والترجمة هي: الرياح كانت جدا قوية حتى تلف الشراع 13. I had to subject the subject to a series of tests. سلسلة الكلمات القرآنية التي لها في القرآن أكثر من معنى - ساحة القرآن الكريم العامة - أخوات طريق الإسلام. كلمةsubject تعني الفعل"يخضع" وكذلك تعني موضوع او مادة والترجمة هي: كان لا بد ان اخضع الموضوع الى سلسلة من التجارب. 14- I did not object to the object placed on my desk. كلمة object تعني الفعل "يعارض" وكذلك تعني شيء او جسم غرض وترجمة الجملة: انا لم اعترض على هذا الشيء الذي وضع فوق طاولتي.
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته عندي موضوع بجهاز حافظته من وحده بمنتدى ثاني مجهزته ياعسى الله يسعدها دوووم ويسخر لها ويقر عينها يارب >>> قولو امين الموضوع عن كلمات انجليزية تستنخدم لاكثر من معنى على حسب موقعها في الجملة.... بسم الله نبدأ Same Words With Different Meanings نفس الكلمات ولكن لها اكثر من معنى 1. The dump was so full that it had to refuse more refuse. في الجملة الاولى نرى كلمة refuse هي التي تكررت... فما المعنيان لنفس الكلمة وما ترجمة الجملة بشكل كامل ؟ refuse تأتي بمعنى الفعل "يرفض" وكذلك "قمامة" اما ترجمة الجملة فهي كالتالي: صدنوق القمامة كان ممتلئا لدرجة انه رفض المزيد من القمامة.!!! 2. We must polish the Polish furniture هنا كلمة polish التي تكررت فما المعاني المختلفة لنفس هذه الكملة polish تعني الفعل "يلمع" وكذلك تاتي بمعى بولندي... شخص يحمل الجنسية البولندية. اما ترجمة الجملة فهي كالتالي: نحن يجب ان نلمع الاثاث البولندي 7 شرايكم اكمل او لا ؟؟؟؟..... ؟؟؟؟....
[الإتقان للسيوطي] ـ كل ما في القرآن من « زكاة » فهو المال إلا ﴿ وَحَنَانًا مِنْ لَدُنَّاَ وَزَكَاة ً وَكَانَ تَقِيًّا ًِ ﴾ [مريم: 13] ، أي طهرًا له. [الإتقان للسيوطي] ـ كل ما في القرآن من « زيغ » فالميل إلا ﴿ إِذْ جَاءُوكُمْ مِنْ فَوْقِكُمْ وَمِنْ أَسْفَلَ مِنْكُمْ وَإِذْ َ زَاغَتِ الْأَبْصَارُ وَبَلَغَتِ الْقُلُوبُ الْحَنَاجِرَ وَتَظُنُّونَ بِاللَّهِ الظُّنُونَا ِ ﴾ [الأحزاب: 10] ، فمعناها شخصت. أي فتح عيْنيْه وجعل لا يطرف. ـ كل ما في القرآن من « سخر » فالاستهزاء إلا ﴿ نَحْنُ قَسَمْنَا بَيْنَهُمْ مَعِيشَتَهُمْ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَرَفَعْنَا بَعْضَهُمْ فَوْقَ بَعْضٍ دَرَجَاتٍ لِيَتَّخِذَ بَعْضُهُمْ بَعْضًا سُخْرِيًّاً ِ ﴾ [الزخرف: 32] ، فهو من التسخير والاستخدام. [الإتقان للسيوطي] ـ كل ما في القرآن من « أَصْحَابَ النَّار » فأهلها إلا ﴿ وَمَا جَعَلْنَا أَصْحَابَ النَّارِ إِلَّا مَلَائِكَةً ﴾ [المدثر: 31] ، فهم خزنة النار. [الإتقان للسيوطي] ـ كل « شهيد » في القرآن غير القتلى فهو من يشهد في أمور الناس إلّا ﴿ وَإِنْ كُنْتُمْ فِي رَيْبٍ مِمَّا نَزَّلْنَا عَلَى عَبْدِنَا فَأْتُوا بِسُورَةٍ مِنْ مِثْلِهِ وَادْعُوا شُهَدَاءَكُمْ مِنْ دُونِ اللَّهِ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ ً ﴾ [البقرة: 23] ، فالمراد شركاءكم.