ف ندعي (الله) {قُلِ ٱدۡعُوا۟ ٱللَّهَ} وهو إسم يشمل كل الأسماء والصفات، ما علمنا منها وما لم نعلم🙏 دايما نرجع لربنا في كل حاجة وبعد كل حاجة وقبل كل حاجة🙏 ربنا هو السكن وهو من إليه نرجع {فَمَن شَاۤءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ مَـَٔابًا} "لا ملجأَ ولا مَنجَى منْكَ إلَّا إليْكَ" 🤲🏻 الدعاء صلة وتواصل وحب ومناجاة وذكر🌸 عبادة نحاول نستمر عليها دايما🥰 كل ما نعوز حاجة نروح نطلبها من ربنا 🙏 وكل ما حاجة تضايقنا نروح نقول لربنا ونطلب منه 🙏 الي يخلي ربنا مرجع وسند ليه دايما عمره ما يخسر ولا يتوه ابدا🙏💓🌷. إقرأ المزيد من تدوينات من القلب للقلب
سجّل تويتر أكثر من 47 مليون تغريدة متعلّقة ب رمضان خلال الشهر المبارك بزيادة نسبتها 31٪ عن الفترة نفسها للعام السابق، الأمر الذي يعكس مكانة تويتر لدى مرتاديه كمنصّة للإطلاع على الأحداث والمستجدات بصورة فوريّة.
لم أكن على دراية بأهمية تويتر ودوره في تشكيل الخطاب في العالم وتكوين القناعات وصناعة الرأي العام إلا في 2012، أي بعد سبعة أعوام على تأسيس موقع التغريدات المصغرة هذا. وكان ذلك بالمصادفة أثناء حضوري مؤتمر عالمي حول النزاهة في الإعلام المعاصر وبعد استماعي إلى محاضرة ألقاها إريك أوشارد الذي كان في حينه يدير قسما جديدا أقامته وكالة "رويترز" للأخبار في محاولة منها الاستفادة القصوى من المحتوى على هذه المنصة. ولأهمية المحاضرة والوقع الذي تركته طلبت من أوشارد إعادة صياغة محاضرته بأسلوب أكاديمي وتقديمها للنشر في المجلة العلمية التي أرأس تحريرها. حدث في مثل هذا اليوم ٣ رمضان - العدسة نيوز. ونشر المقال في العدد الثالث من المجلد الثالث للمجلة في 2013، وكان ولا يزال له صيت وتأثير في الكتابات الأكاديمية التي تتناول تويتر. أظهر أوشارد في مقاله الطرق والوسائل التي كانت تتبناها في حينه وكالة "رويترز" في إعادة صياغة خطاب تويتر ودمجه في المحتوى الإخباري للوكالة. مقال أوشارد طويل "نحو خمسة آلاف كلمة"، بيد أن بيت القصيد فيه كان أن تويتر سيكون بمنزلة منجم للصحافة إن أحسن الصحافيون استخدامه، ليس بقدر تعلق الأمر بالمحتوى، بل من حيث التشغيل والتكلفة وأمور لوجستية أخرى.
معلومات إضافية ١- إجراءات توثيق المستندات الأجنبية Apostille تعتبر إجراءات توثيق المستندات الأجنبية بمثابة إجراءات لتسهيل توثيق مستند عام أجنبي. فعلى عكس اجراءات التوثيق فلا تقوم السفارة أو القنصلية بإجراءات توثيق المستندات الأجنبية ، لكن تقوم بها السلطات أو أي جهات معنية أخرى من داخل البلد التي صدرت فيها الشهادة أو المحرر. جدير بالذكر انه من شروط إمكانية اللجوء إلى إجراءات Apostille هي أن تكون الدولة المصدرة للمحرر عضواً في اتفاقية لاهاي للمصادقة على المحررات الأجنبية. مصر ليست عضواً في هذه الاتفاقية. وعليه فلا يمكن اتباع إجراءات ال Apostille في مصر ، ومن ثم يتعين الحصول على توثيق السفارة للمحررات المصرية. ٢- تقديم مستندات ألمانية عامة في مصر إذا كان يتعين عليكم تقديم شهادات ألمانية عامة لدى جهات مصرية (على سبيل المثال: شهادات مدرسة أو شهادات ميلاد... إلخ) فإنه يتعين من حيث المبدأ توثيقها. عناوين وتليفونات مكاتب تصديقات وزارة الخارجية فى مصر ……. Foreign Ministry Legalization Offices in Egypt – Lawyer Egypt – محامى مصر. الممثليات المصرية بألمانيا هي فقط المنوط بها توثيق المحررات الألمانية. وعليه فعليكم اللجوء إلى السفارة المصرية في برلين أو القنصليات المصرية في هامبورج أو فرانكفورت آم ماين. جدير الذكر أن السلطات او المؤسسات المصرية تستفسر في حالة المحررات الألمانية أيضاً عن "توثيق" المحرر من جانب السفارة الألمانية.
مجلة الرسالة/العدد 926/الأدب والفن في أسبوع للأستاذ عباس خضر الأستاذ توفيق الحكيم: صدر مرسوم ملكي بتعيين الأستاذ توفيق الحكيم مديرا لدار الكتب المصرية، وقد سرني ذلك، لأمرين: الأول ما يدل عليه هذا الاختيار من حسن التفات الدولة إلى الكفايات الممتازة والانتفاع بها فيما يناسبها من الأعمال، فهو اختيار خالص ممحض لوجهته، وشخصية توفيق الحكيم إنما تقوم على ساقين متينتين من الأدب والفن، لم يستند إلى من يقدم، ولم يسر في ركابه، ولم يصطنع غير إنتاجه، فامتداد وعي الدولة إلى خلوته يدعو إلى الارتياح الذي شعر به الجميع إزاء هذا التعيين. الأمر الثاني ما يرجى على يده في دار الكتب، وسيرى الأستاذ الحكيم في الدار نوعين من موظفيها جديرين بالالتفات، النوع الأول جماعة من (الأفندية) يحسنون (الهنكرة) ينقلون الكلام ويلفقونه ويوقعون بين الناس، ويتقربون بذلك إلى من بيده الأمر، متخذين وسائل الملق وحسن السمت وفرط الأدب... حتى لا ينقض أحدهم إلا الفرجون يمسح به... مكتب تصديقات وزارة الخارجية القاهرة. وهذه الفئة تسد الطريق في وجه النوع الثاني. لأنها تستقبل الفوائد فتلقفها، ولا يكاد يصل شيء إلى القابعين في محاريب العلم والعمل... وأقصد بهؤلاء - وهم النوع الثاني - أولئك العاملين في خدمة العلم والأدب في دار الكتب، وخاصة بالقسم الأدبي، وكثير منه مضت عليه عشرات السنين هناك وخرجت على يده نفائس الكتب وذخائر الأدب محققة منسقة أدق تحقيق وأجمل تنسيق، وهم مع ذلك مرزوءون في أرزاقهم، حتى انسدت نفوسهم من الإهمال وسوء التقدير.
تجدون قائمة بأسماء المترجمين المعتمدين على صفحة السفارة على الانترنت. بديلاً عن ذلك يمكن قبول الترجمة التي يقوم بها أحد المترجمين المحلفين في ألمانيا أو المعتمدين من المحاكم الألمانية. وتحتاج السفارة إلى ترجمة المحررات من أجل التحقق من مدى إمكانية توثيق المستند من عدمه. جدير بالذكر أن السفارة لم تعد تقوم بما يطلق عليه التصديق على توقيع المترجم لتسهيل الإجراءات. جدير بالذكر أن السلطات القضائية الالمانية لا تقبل الترجمة التي تمت في مصر لاسيما فيما يتعلق بالاعتراف بالطلاق على سبيل المثال. وعليه نرجو من حضراتكم التأكد من السلطات الألمانية المعنية إذا كان يمكنكم تقديم المحررات التي تمت ترجمتها في مصر أم يتعين أن يقوم بها مترجم محلف في ألمانيا. التوثيق - وزارة الخارجية الألمانية. جدير بالذكر أن الوزارات المصرية تقوم منذ بعض وقت بإصدار شهادات خاصة بالأحوال الشخصية باللغتين العربية والألمانية. وبما أن هذه الشهادات تحتوي في كثير من الأحيان على أخطاء وبما أن السفارة ليس لديها علم بمؤهلات المترجمين هناك، فلا يمكنها للأسف قبول هذه الترجمة وتوثيق المحررات والمستندات. يمكن توثيق المحرر الصادر باللغتين لكن يتعين في هذه الحالة تقديم ترجمة إلى الألمانية قام بها أحد المترجمين المعتمدين من السفارة.
على أنه يتخللها هنا وهناك مواقف شتى يقف فيها الفنان موقف المحلل الشارح، كما يلبس أحياناً رداء المدره المنافح ويختتم المؤلف كتابه كما استهله بفصول دقيقة عميقة لا تتاح لغيره عن زعامة سعد وأثرها، وعن سعد وخصومه، وعن شخصيته وأخلاقه، وعن ثقافته. ويبلغ العقاد منتهى حنو العاطفة في كلامه عن سعد في بيته، ومبلغ حدبه على أهله، وكيف كانت السيدة الجليلة أم المصريين بنفسها المحبة وفطنتها الألمعية وقلبها الكبير، شريكته بحق في حياته ومجده. وكذلك يعرض عليك المؤلف الناحية اللينة إلى جانب الناحية الصلبة في وصفه للقاء الأول واللقاء الأخير. وأما كلمته عن فاجعة الوفاة فإنها في عبارتها الصادقة المؤثرة يطالعها القارئ فيغلبه التأثر مهما يكن جلده، فإذا هو لا يملك وجده، وإذا الدمع يخنقه والزفرة تكظ صدره ثم لا تبرح ذهنه هذه الصورة آخر العمر: (ثم ضعف النبض دفعة واحدة، بعد انتظامه في جميع الأدوار الماضية، فغلب اليأس على الرجاء. وعاده الأطباء للمرة الأخيرة في التاسعة والدقيقة الخامسة والأربعين، ونزلوا إلى المكتب لكتابة تقريرهم الأخير. مجلة الرسالة/العدد 926/الأدب والفن في أسبوع - ويكي مصدر. وإنهم لكذلك، إذ دعي فتح الله بركات باشا إلى غرفة خاله وهو يجود بنفسه في غيبوبة لم تنقطع منذ الصباح.
تحدثت الدكتورة كثيرا جدا عن مساواة المرأة بالرجل وعن المعركة التي تخوضها المرأة لنيل الحقوق السياسية، وتحدثت قليلا جدا عن أثر الثقافة في النهضة النسوية وهو موضوع المحاضرة... فجاءت المحاضرة فرصة لمظاهرة من هذه المظاهرات التي قامت بها أخيرا الأحزاب النسوية في مصر، ولم تحقق شيئا مما يتطلبه الباحث عن ثقافة المرأة المصرية ممثلة في هؤلاء (الزعيمات) وكم أود أن تدلل المرأة العصرية على استحقاقها ما تطالب به بثقافة ممتازة وعمل مجيد. والذي يهمني الآن من هذه المحاضرة هو ما سادها من اللحن الكثير والخطأ اللغوي الفاحش، حتى خيل أن (كان وإن) وأخواتهما - مثلا - يكدن هن أيضا ينهضن للمطالبة بحقوقهن في رفع المرفوع ونصب المنصوب... ويدعوني هذا إلى أن اقترح على الجامعة الشعبية إنشاء قسم خاص بها لتعليم أعضاء الأحزاب النسوية اللغة العربية باعتبارها عنصرا من الثقافة الشعبية. وأريد أن أعدي عن كل ذلك إلى أمر آخر، أريد أن أغض عن جر المنصوب وفتح المضموم، وعن مثل قول المحاضرة (ماءة في الماءة) لأقف عند ظاهرة أخرى... مكتب تصديقات وزارة الخارجية سان ستيفانو. كانت الدكتورة درية شفيق تعبر عن نفسها بالمذكر وترجع ضميره إلى النساء، فقد قالت: (هأنذا) وكانت تعبر عن تعليم الجامعة الشعبية النساء فتقول إنها تعلمهم وتهذبهم بدلا من تعلمهن وتهذبهن!